Kinh Phật Tự Thuyết – 2. Phẩm Mucalinda – 2. Kinh Vua
Heartfelt Sayings 2.2
Những Lời Cảm Thán 2.2
Kings
Các Bậc Quân Vương
So I have heard.
Như vầy tôi nghe.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
Một thời, Thế Tôn trú gần Sāvatthī, tại Kỳ Viên, tịnh xá của Anāthapiṇḍika.
Now at that time, after the meal, on return from almsround, several mendicants sat together in the assembly hall and this discussion came up among them:
Lúc bấy giờ, sau khi thọ thực, từ khất thực trở về, một số Tỳ-khưu ngồi lại cùng nhau trong giảng đường, và giữa họ khởi lên cuộc thảo luận sau đây:
“Which of these two kings has greater wealth, riches, treasury, dominion, vehicles, forces, might, and power: King Seniya Bimbisāra of Magadha or King Pasenadi of Kosala?”
“Trong hai vị vua này, ai có tài sản lớn hơn, của cải nhiều hơn, kho báu phong phú hơn, lãnh thổ rộng lớn hơn, xe cộ nhiều hơn, quân đội hùng mạnh hơn, uy lực lớn hơn, quyền lực cao hơn: vua Seniya Bimbisāra của Magadha hay vua Pasenadi của Kosala?”
At that point the conversation among those mendicants was left unfinished.
Lúc bấy giờ, cuộc thảo luận giữa các Tỳ-khưu ấy vẫn chưa kết thúc.
Then in the late afternoon, the Buddha came out of retreat, went to the assembly hall, sat down on the seat spread out, and addressed the mendicants:
Rồi vào buổi chiều, Thế Tôn xuất thiền, đi đến giảng đường, ngồi xuống trên chỗ đã soạn sẵn, và bảo các Tỳ-khưu rằng:
“Mendicants, what were you sitting talking about just now? What conversation was left unfinished?”
“Này các Tỳ-khưu, các ông vừa ngồi bàn luận chuyện gì? Cuộc thảo luận nào còn dang dở?”
So the mendicants told him what they had been talking about when the Buddha arrived.
Các Tỳ-khưu liền bạch lại với Thế Tôn về điều họ đã bàn luận khi Ngài đến.
The Buddha said,
Thế Tôn dạy rằng,
“Mendicants, it is not appropriate for you gentlemen who have gone forth out of faith from the lay life to homelessness to talk about such things.
“Này các Tỳ-khưu, các ông đã từ bỏ gia đình, sống không nhà vì lòng tin, thì không nên bàn luận về những điều như vậy.
When you’re sitting together you should do one of two things: discuss the teachings or keep noble silence.”
Khi ngồi cùng nhau, các ông chỉ nên làm một trong hai việc: hoặc thảo luận về Pháp, hoặc giữ sự im lặng cao quý.”
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:
Rồi, hiểu rõ vấn đề này, nhân dịp ấy, Thế Tôn thốt lên lời cảm thán chân thành rằng:
“Neither the pleasures of the senses, nor even divine happiness, is worth even a sixteenth part of the happiness of craving’s end.”
“Lạc thú ngũ dục, cho đến cả thiên lạc, cũng không bằng một phần mười sáu niềm an lạc của sự diệt tận tham ái.”