Kaṅkhāvitaraṇī-aṭṭhakathā
Chú Giải Hoài Nghi Biện Minh
Ganthārambhakathā
Lời Nói Đầu Sách
Buddhaṃ dhammañca saṅghañca, vippasannena cetasā;
Vanditvā vandanāmāna, pūjāsakkārabhājanaṃ.
Sau khi với tâm ý trong sạch, đảnh lễ Đức Phật, Chánh Pháp và Chư Tăng,
Bậc đáng được tán dương, là đối tượng của sự cúng dường và tôn kính.
Theravaṃsappadīpānaṃ, thirānaṃ vinayakkame;
Pubbācariyasīhānaṃ, namo katvā katañjalī.
Sau khi chắp tay cúi đầu, thể hiện sự tôn kính đối với các bậc Trưởng Lão, ngọn đèn của dòng truyền thừa,
Những bậc Tổ Sư Sư Tử vững vàng trong trình tự của Luật.
Pāmokkhaṃ anavajjānaṃ, dhammānaṃ yaṃ mahesinā;
Mukhaṃ mokkhappavesāya, pātimokkhaṃ pakāsitaṃ.
Điều mà bậc Đại Sĩ đã tuyên thuyết, là giới Bổn Biệt Biệt Giải Thoát (Pātimokkha),
hàng đầu của các pháp không thể chê trách, là cửa ngõ đi vào sự giải thoát.
Sūratena nivātena, sucisallekhavuttinā;
Vinayācārayuttena, soṇattherena yācito.
Do được Trưởng lão Soṇa, người can đảm, khiêm cung,
có hạnh sống trong sạch và khổ hạnh, và có tư cách trong Luật, thỉnh cầu.
Tattha sañjātakaṅkhānaṃ, bhikkhūnaṃ tassa vaṇṇanaṃ;
Kaṅkhāvitaraṇatthāya, paripuṇṇavinicchayaṃ.
Để giải tỏa những hoài nghi đã phát sanh ở đó cho các vị Tỳ-khưu,
bản chú giải ấy với sự quyết định viên mãn sẽ được trình bày.
Mahāvihāravāsīnaṃ, vācanāmagganissitaṃ;
Vattayissāmi nāmena, kaṅkhāvitaraṇiṃ subhanti.
Dựa theo đường lối khẩu truyền của các vị ở Đại Tự,
tôi sẽ soạn thảo bộ luận tốt đẹp có tên là Hoài Nghi Biện Minh.